New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/happy-holidays-from-visual-novel-aer/Happy Holidays from Visual Novel Aer
Merry Christmas and Happy Holidays from all of us here at Visual Novel Aer!  We hope that this year has been good to you, that you’ve had some fun, and that you’ve played an outrageous amount of visual novels.  Thank you for reading our blog, for commenting, for being a part of the community, and for caring about VNs.
Happy Holidays!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/happy-holidays-from-visual-novel-aer/

Happy Holidays from Visual Novel Aer

b96UgPW

Merry Christmas and Happy Holidays from all of us here at Visual Novel Aer!  We hope that this year has been good to you, that you’ve had some fun, and that you’ve played an outrageous amount of visual novels.  Thank you for reading our blog, for commenting, for being a part of the community, and for caring about VNs.

Happy Holidays!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/kotaku-reviews-kara-no-shojo/Kotaku Reviews Kara no Shojo
Hey everybody, Tay here.  Kotaku’s published another VN review, this time focusing on Kara no Shojo.  Richard Eisenbeis, the author, leads with this statement which concisely articulates the points of the review itself:
Kara no Shojo (The Girl in the Shell) is simply one of the most graphic and disturbing visual novels I have ever played. It is also one of the most captivating.
Richard Eisenbeis had previously reviewed Saya no Uta (while his feelings were mixed on the game, he did recommend it with a Kotaku “Yes”)  .  Kara no Shojo similarly gets a “Yes”, but it comes with a caveat, pictured below:

Whether or not you like Kotaku, it’s certainly widely-read in the gaming community, and is slowly evangelizing our little-known genre.  Let’s just hope Richard picks a less-depressing/-disturbing game next time.
 Kotaku: Review of Kara no Shojo
Kotaku: Review of Saya no Uta

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/kotaku-reviews-kara-no-shojo/

Kotaku Reviews Kara no Shojo

KotakuKaranoShojoTitle

Hey everybody, Tay here.  Kotaku’s published another VN review, this time focusing on Kara no Shojo.  Richard Eisenbeis, the author, leads with this statement which concisely articulates the points of the review itself:

Kara no Shojo (The Girl in the Shell) is simply one of the most graphic and disturbing visual novels I have ever played. It is also one of the most captivating.

Richard Eisenbeis had previously reviewed Saya no Uta (while his feelings were mixed on the game, he did recommend it with a Kotaku “Yes”)  .  Kara no Shojo similarly gets a “Yes”, but it comes with a caveat, pictured below:

KotakuKaranoShojo

Whether or not you like Kotaku, it’s certainly widely-read in the gaming community, and is slowly evangelizing our little-known genre.  Let’s just hope Richard picks a less-depressing/-disturbing game next time.

 
Kotaku: Review of Kara no Shojo

Kotaku: Review of Saya no Uta

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/about-narcissu-1-2s-greenlit-on-steam/About Narcissu 1 & 2’s Greenlit on Steam
Barely over a month ago, Sekaiproject initiated a Greenlight Campaign for Narcissu 1 & 2, which Tay wrote about.  A few days ago, the Greenlight blinked to life!   Since then, many enthusiastic supporters of this project have been presenting a plethora of questions; chiefly among them being about the translation itself, and projected milestone dates leading up to the game’s release on Steam.  Sekaiproject released an article outlining their future plans:
Sekaiproject’s tetatively hoping to get everything all done by Q1 2014.
The (incomplete) list of things we need to do before the release, that I can think of right now in my excitement: (BTW. I did say this is totally incomplete and I totally made up this list right this moment right?)
gp32 needs to finish his new translations of both Narci 1 and 2. These will be the ‘main’ scripts of the game. (Then of course the checking/editing period needed for that)
I need to go back and refresh my old Narci 1+2 translations. Not a full rewrite, but touching up things that I feel are weak.
We also have to work the Japanese back into the system and functioning properly (I don’t think there’s ever been a dual-language narci release. Technically it’s possible, but there’s certain fussy engine details that make it delicate.)
Play testing. Lots and lots and lots of it. Because we want the thing to run smoothly when it hits steam
Getting the engine to work across all the platforms we want to support..
Then there’s “nice to haves”…. that aren’t critical, might be dropped without notice if it’s slowing down the main release, or if unexpected surprises come up… or we add it on later on… if things work out.
Even more languages? It’s an utter pain in the butt to integrate even just 2 languages in. Plus we’d need someone to vet the translation quality of the other versions…
It’d be really nice to be able to release a soundtrack. There’s a bunch of hurdles that need to be cleared. Hopefully we can make something happen… but it ultimately depends on the rights holders in Japan to give the final OK.
Steam cards/achievements? (who knows, we still have to look at the SDK and see what the heck is even possible… and if it makes any sense [debate for another day])

This is another huge step to making visual novels popular in the west, which has been Fuwanovel’s goal since it’s genesis.  If more amazing visual novels like Narcissu 1& 2 can get the Greenlight on Steam, then we might be looking at a heavy exposure of the west to these games.

Extra Information
gp32, an original translator for Narcissu, answered a good many questions about the project in general in a Q&A Session

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/about-narcissu-1-2s-greenlit-on-steam/

About Narcissu 1 & 2’s Greenlit on Steam


Barely over a month ago, Sekaiproject initiated a Greenlight Campaign for Narcissu 1 & 2, which Tay wrote about.  A few days ago, the Greenlight blinked to life!   Since then, many enthusiastic supporters of this project have been presenting a plethora of questions; chiefly among them being about the translation itself, and projected milestone dates leading up to the game’s release on Steam.  Sekaiproject released an article outlining their future plans:

Sekaiproject’s tetatively hoping to get everything all done by Q1 2014.
The (incomplete) list of things we need to do before the release, that I can think of right now in my excitement: (BTW. I did say this is totally incomplete and I totally made up this list right this moment right?)

  1. gp32 needs to finish his new translations of both Narci 1 and 2. These will be the ‘main’ scripts of the game. (Then of course the checking/editing period needed for that)
  2. I need to go back and refresh my old Narci 1+2 translations. Not a full rewrite, but touching up things that I feel are weak.
  3. We also have to work the Japanese back into the system and functioning properly (I don’t think there’s ever been a dual-language narci release. Technically it’s possible, but there’s certain fussy engine details that make it delicate.)
  4. Play testing. Lots and lots and lots of it. Because we want the thing to run smoothly when it hits steam
  5. Getting the engine to work across all the platforms we want to support..

Then there’s “nice to haves”…. that aren’t critical, might be dropped without notice if it’s slowing down the main release, or if unexpected surprises come up… or we add it on later on… if things work out.

  1. Even more languages? It’s an utter pain in the butt to integrate even just 2 languages in. Plus we’d need someone to vet the translation quality of the other versions…
  2. It’d be really nice to be able to release a soundtrack. There’s a bunch of hurdles that need to be cleared. Hopefully we can make something happen… but it ultimately depends on the rights holders in Japan to give the final OK.
  3. Steam cards/achievements? (who knows, we still have to look at the SDK and see what the heck is even possible… and if it makes any sense [debate for another day])

This is another huge step to making visual novels popular in the west, which has been Fuwanovel’s goal since it’s genesis.  If more amazing visual novels like Narcissu 1& 2 can get the Greenlight on Steam, then we might be looking at a heavy exposure of the west to these games.

Extra Information

gp32, an original translator for Narcissu, answered a good many questions about the project in general in a Q&A Session

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/cocorofunction-translation-started/Cocoro@Function! Translation Started
Today, Gokurousama Translations officially announced their intentions to translate Cocoro@Function!
This novel is also from the creators of Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete (also known as If My Heart Had Wings), an acclaimed and award-winning Japanese Visual Novel claiming the title for best of its kind in Japan last year.We are looking for more translators, editors, and a video editor.
Yes, you read that right. If you’re interested in contributing to this translation you’re more than welcome to come to our IRC channel #Gokurousama on Rizon.
The current team:
Project Leader: DrKleiner
Translators: Nighthowl & derpigreg
Hacker: RusAnon
Editor: Big
Quality Assurance: Naomi
Along with visiting their official IRC channel, you can also get on board the project by emailing DrKleiner on the Fuwanovel forums.

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/12/cocorofunction-translation-started/

Cocoro@Function! Translation Started

Gokurousama

Today, Gokurousama Translations officially announced their intentions to translate Cocoro@Function!

This novel is also from the creators of Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete (also known as If My Heart Had Wings), an acclaimed and award-winning Japanese Visual Novel claiming the title for best of its kind in Japan last year.
We are looking for more translators, editors, and a video editor.
Yes, you read that right. If you’re interested in contributing to this translation you’re more than welcome to come to our IRC channel #Gokurousama on Rizon.

The current team:
Project Leader: DrKleiner
Translators: Nighthowl & derpigreg
Hacker: RusAnon
Editor: Big
Quality Assurance: Naomi

Along with visiting their official IRC channel, you can also get on board the project by emailing DrKleiner on the Fuwanovel forums.

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/key-visual-arts-releases-the-first-angel-beats-teaser-page/Key Visual Arts Releases the First Angel Beats Teaser Page
For those of you that have been eagerly awaiting more news on the highly anticipated Angel Beats visual novel, wait no longer! Just recently, Key Visual Arts officially released the first Angel Beats teaser page, which features a scrolling wall of nostalgic CGs of the afterlife world that you’ve come to know and love. In addition, Key Visual Arts also announced a more precise release date for the game.
At this point, you’re probably thinking: “Wait, what did you just say?!?! Release date, when?!?!”

Let me replay that statement for you! “In addition, Key Visual Arts also announced a more precise release date for the game.” For more clarification, the official announcement stated that the game will be released in the spring of 2014. This is great news because this is the third major instance of Key showing that they’re serious about making this visual novel. So, those of you that have been holding your breath, fearing that this would never come, let it out, because it’s happening!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/key-visual-arts-releases-the-first-angel-beats-teaser-page/

Key Visual Arts Releases the First Angel Beats Teaser Page

Angel Beats

For those of you that have been eagerly awaiting more news on the highly anticipated Angel Beats visual novel, wait no longer! Just recently, Key Visual Arts officially released the first Angel Beats teaser page, which features a scrolling wall of nostalgic CGs of the afterlife world that you’ve come to know and love. In addition, Key Visual Arts also announced a more precise release date for the game.

At this point, you’re probably thinking: “Wait, what did you just say?!?! Release date, when?!?!”

Replay

Let me replay that statement for you! “In addition, Key Visual Arts also announced a more precise release date for the game.” For more clarification, the official announcement stated that the game will be released in the spring of 2014. This is great news because this is the third major instance of Key showing that they’re serious about making this visual novel. So, those of you that have been holding your breath, fearing that this would never come, let it out, because it’s happening!

Kanadeeeeeeeeeeee~!!!!!!!!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/higanbana-the-second-night-patch-release-date-postponed/Higanbana - The Second Night Patch Release Date, Postponed!

Just yesterday, Spider Lily Translations officially announced that they would be releasing the translation patch for Higanbana Second Night this sunday.  However, early this morning, Yirba retracted that statement and announced that it would be delayed.  Here are some quotes from that official blog post:
Yesterday, I announced that we’d be releasing our English translation patch for Higanbana – The Second Night on Sunday. However, I (along with other members of Spider Lily Translations) have now decided to postpone the release.
I know this won’t satisfy everyone, but what I can say is that the patch will be much helped by the delay, and that your experience using it will be significantly improved.
So, when will the patch be released? …I don’t know. It’s not that I’m withholding that information — I genuinely don’t know. I’m sure you all want the patch to be released as soon as possible, and I feel the same way. Still, if I were pressed for an answer, I’d give a rough answer of “this Winter”. It’s difficult to estimate how long it will take until we’re finally ready to release the patch, but I’ll be sure to give you more concrete details as soon as I have them.
(Further questions about this change can be asked by emailing Yirba at: yirba@spiderlilytranslations.com)
As it stands, a good many expecting visual novel fanatics who purchased this game to make it in time for this release will be nothing short of disappointed, angry, or sad.  However, the improvements that will be made to the patch, and the richer game experience that will come as a result will surely outweigh this disappointing news.  Visual Novel Aer encourages that all of the Higanbana fans lend Spider Lily Translations their encouragement in the days to come, and support for all their efforts!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/higanbana-the-second-night-patch-release-date-postponed/

Higanbana - The Second Night Patch Release Date, Postponed!

Spider Lily

Just yesterday, Spider Lily Translations officially announced that they would be releasing the translation patch for Higanbana Second Night this sunday. However, early this morning, Yirba retracted that statement and announced that it would be delayed. Here are some quotes from that official blog post:

Yesterday, I announced that we’d be releasing our English translation patch for Higanbana – The Second Night on Sunday. However, I (along with other members of Spider Lily Translations) have now decided to postpone the release.

I know this won’t satisfy everyone, but what I can say is that the patch will be much helped by the delay, and that your experience using it will be significantly improved.

So, when will the patch be released? …I don’t know. It’s not that I’m withholding that information — I genuinely don’t know. I’m sure you all want the patch to be released as soon as possible, and I feel the same way. Still, if I were pressed for an answer, I’d give a rough answer of “this Winter”. It’s difficult to estimate how long it will take until we’re finally ready to release the patch, but I’ll be sure to give you more concrete details as soon as I have them.

(Further questions about this change can be asked by emailing Yirba at: yirba@spiderlilytranslations.com)

As it stands, a good many expecting visual novel fanatics who purchased this game to make it in time for this release will be nothing short of disappointed, angry, or sad. However, the improvements that will be made to the patch, and the richer game experience that will come as a result will surely outweigh this disappointing news. Visual Novel Aer encourages that all of the Higanbana fans lend Spider Lily Translations their encouragement in the days to come, and support for all their efforts!

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/happy-thanksgiving-from-visual-novel-aer/Happy Thanksgiving from Visual Novel Aer!
Art by 嵐空
We’d like to wish a warm “Happy Thanksgiving!” to all of our readers in the US, and to anybody else who wants to celebrate with us.   We’ve had quite a year in the Visual Novel world.  There have been several patches released, many new games revealed, and many other patches nearing release.   Which pieces of news, or new games, or experiences are you most grateful for? 
On the behalf of the Visual Novel Aer blog and the Fuwanovel community, Happy Thanksgiving!  (And be safe out there!)
-Tay

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/happy-thanksgiving-from-visual-novel-aer/

Happy Thanksgiving from Visual Novel Aer!

thanksgiving

Art by 嵐空

We’d like to wish a warm “Happy Thanksgiving!” to all of our readers in the US, and to anybody else who wants to celebrate with us.   We’ve had quite a year in the Visual Novel world.  There have been several patches released, many new games revealed, and many other patches nearing release.   Which pieces of news, or new games, or experiences are you most grateful for? 

On the behalf of the Visual Novel Aer blog and the Fuwanovel community, Happy Thanksgiving!  (And be safe out there!)

-Tay

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/spider-lilly-higanbana-second-night-coming-on-sunday/Spider Lilly: Higanbana Second Night Coming on Sunday?
Hey everybody, Tay here.  According to a tweet by Jisa and a countdown timer on the Spider Lilly Translations site, it appears that we’ll soon be treated to a patch of Higanbana Second Night!  Quoting from the group’s website:
To read Higanbana in English, you will first need to purchase the Japanese version of the software. Then, download and install our free English language patch.
07th Expansion is an independent studio that relies on the support of fans to survive. Spider Lily Translations does not condone the illegal acquisition of their games, so please encourage the great people who created these amazing stories by purchasing a copy!
There’s not much time!  Go buy a copy!  (Thanks to Zakamutt and Nosebleed for bringing this to my attention)
Spider Lilly Translations: Website

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/spider-lilly-higanbana-second-night-coming-on-sunday/

Spider Lilly: Higanbana Second Night Coming on Sunday?

night2

Hey everybody, Tay here.  According to a tweet by Jisa and a countdown timer on the Spider Lilly Translations site, it appears that we’ll soon be treated to a patch of Higanbana Second Night!  Quoting from the group’s website:

To read Higanbana in English, you will first need to purchase the Japanese version of the software. Then, download and install our free English language patch.

07th Expansion is an independent studio that relies on the support of fans to survive. Spider Lily Translations does not condone the illegal acquisition of their games, so please encourage the great people who created these amazing stories by purchasing a copy!

There’s not much time!  Go buy a copy!  (Thanks to Zakamutt and Nosebleed for bringing this to my attention)

Spider Lilly Translations: Website

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/ate-the-moon-translations-ikikoi-release/Ate the Moon Translations: Ikikoi Release
Hey everybody, Tay here.  The folks over at Ate the Moon Translations have decided to release their work on Ikinari Anata ni Koishiteiru (Ikikoi).  According to the release notes:
Do note that although it’s completely translated into English, the editing is incomplete, and the efforts invested in this game vary. It’s clearly not a proper “release”, but more of a “giving up” on finishing this. This is a decision made at the end of October after roughly 2 months of stagnation, when it has became clear that this project will not be going anywhere.
Due to the substandard quality, it’s advised that those who will feel infuriated by bad English should avoid this. For quality reference, I’d say the unedited portion is it’s at the same level as Sono Hanabira 3 and 5, if you’d read that, you’ll be fine. Even though we’re unable to finish this to the end, I still hope that some of you can be able to enjoy it, or at least enjoy parts of it.
We’d like to thank Ate the Moon for their work, and for releasing this patch.  For those interested in playing the game, please see their instructions on the announcement page.

Ate the Moon Translations: Ikikoi Release Announcement
Ikikoi: VNDB

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/ate-the-moon-translations-ikikoi-release/

Ate the Moon Translations: Ikikoi Release

mainArt

Hey everybody, Tay here.  The folks over at Ate the Moon Translations have decided to release their work on Ikinari Anata ni Koishiteiru (Ikikoi).  According to the release notes:

Do note that although it’s completely translated into English, the editing is incomplete, and the efforts invested in this game vary. It’s clearly not a proper “release”, but more of a “giving up” on finishing this. This is a decision made at the end of October after roughly 2 months of stagnation, when it has became clear that this project will not be going anywhere.

Due to the substandard quality, it’s advised that those who will feel infuriated by bad English should avoid this. For quality reference, I’d say the unedited portion is it’s at the same level as Sono Hanabira 3 and 5, if you’d read that, you’ll be fine. Even though we’re unable to finish this to the end, I still hope that some of you can be able to enjoy it, or at least enjoy parts of it.

We’d like to thank Ate the Moon for their work, and for releasing this patch.  For those interested in playing the game, please see their instructions on the announcement page.

Ate the Moon Translations: Ikikoi Release Announcement

Ikikoi: VNDB

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/chaoschild-the-next-science-adventure-title-announced/Chaos;Child, the Next Science-Adventure Title, Announced
Yesterday, during the Live5pb 2013 event, 5pb officially announced the the fourth game in the Science-Adventure series: Chaos;Child. About 13 hours ago, MAGES musical producer Chiyomaru Shikura tweeted about this release with some serious enthusiasm.
This new visual novel is stated to be more of a direct sequel to Chaos;HEAd, and will attempt to offer some closure for some of the main conflicts presented Chaos;HEAd, chief among them being the lingering presence of the Noah system.  According to the Anime News Network: “A major key in the game’s story are ‘Power Seals’, mysterious seals that are placed all around Shibuya.”
While it was in fact stated that the release of this game would be in 2014, the platform was not clarified.  Currently, is has not been stated whether it will be for the PC–like Chaod:HEAd  and Steins;Gate were–, or Xbox and Play Station–like Robotics;Note.
In the words of MetalUpa, “Hopefully we’ll see a PC release this time, so a fan translation can be created.”

New Post has been published on http://visualnovelaer.fuwanovel.org/2013/11/chaoschild-the-next-science-adventure-title-announced/

Chaos;Child, the Next Science-Adventure Title, Announced

Owly Images
Yesterday, during the Live5pb 2013 event, 5pb officially announced the the fourth game in the Science-Adventure series: Chaos;Child. About 13 hours ago, MAGES musical producer Chiyomaru Shikura tweeted about this release with some serious enthusiasm.
Chaos;Head
This new visual novel is stated to be more of a direct sequel to Chaos;HEAd, and will attempt to offer some closure for some of the main conflicts presented Chaos;HEAd, chief among them being the lingering presence of the Noah system.  According to the Anime News Network: “A major key in the game’s story are ‘Power Seals’, mysterious seals that are placed all around Shibuya.”

While it was in fact stated that the release of this game would be in 2014, the platform was not clarified.  Currently, is has not been stated whether it will be for the PC–like Chaod:HEAd  and Steins;Gate were–, or Xbox and Play Station–like Robotics;Note.

In the words of MetalUpa, “Hopefully we’ll see a PC release this time, so a fan translation can be created.”